„PATRIA” nu este patriotă…Vrem filme traduse în română!

„Patria” este unica reţea de cinematografe din R.Moldova cu săli în Bălţi, Cahul, Chişinău şi Ungheni. De foarte multi ani „Patria” este ceal mai vizitat cinematograf…un adevarat monopol,dar astăzi lumea a inceput să-şi pună intrebări…

Cu cîteva zile în urmă a fost creat pe facebook grupul „Nu mai mergeţi la PATRIA”,acestă a reuşit într-un timp record să adune peste 700 de membri iar la cîteva zile un asemenea grup a fost creat şi pe onoklassniki care are la moment peste 860 membri.Toţi se întreabă „Cum de a reuşit un cinematograf care propune filme exclusiv în rusă să devină un monopol într-o ţară a cărei limbă de stat este româna?”…răspunsul e unu: „datorită ignoranţei cetăţenilor! „…decizia : „de azi protestăm, de azi nu mai mergem la Patria!”

Unul din membrii grupului a scris :“Ieri am fost la cinema cu fiica mea. Am vrut să vedem «Povestea de Crăciun». Am întrebat în ce limbă e filmul şi mi s-a spus direct: «La noi toate filmele sunt în limba rusă».

Pe această temă au început să filozofească şi cîţiva analişti sau deuntologi, încercînd să găsească soluţii.A fost scrisă o petiţie online dar din motiv că compania este privată aceasta nu s-a bucurat de rezultate.Singura soluţie care ar putea funcţiona este să convingem proprietarii „Patria” că traducerea filmelor în română le-ar aduce venituri şi mai mari…ideea este să nu mai mergem la patria pînă cînd aceasta nu va traduce filmele în limba de stat.

E de notat că problema filmelor dublate în rusă şi rulate în cinematografele „Patria” a fost semnalată în repetate rânduri de bloggeri. Unii dintre aceştia au ironizat pe seama brandului întrebînduse „de ce „Patria” şi nu „Rodina” ? ”

„De ce ar trebui noi să mergem la cinematograf şi să vedem filme în rusă? Pentru că avem o minoritate rusă care reprezintă aproximativ 10%? Sau poate pentru că nu ne respectăm pe noi înşine? Dacă „Patria” nu are destui bani pentru a traduce filmele (deşi reprezintă un monopol pe piaţă, iar monopolurile au venituri extraordinare), să ruleze filmele în engleză. Noi ştim rusa, să ne perfecţionăm engleza!”, scria, încă în martie 2009, Alexandru Cozer pe blogul său.

Adevarat e că sunt şi persoane care „apără” această companie cu ideea că ar costa foarte scump să subtitrezi o peliculă…oare?Să luam de exemplu
„super”-filmul „Avatar”.Toate buletinele informative ne comunică că această peliculă se vinde ca pîinea caldă în toată lumea.Nu e de mirare că chiar şi la noi lumea  e interesată de acest film dar poate fi vizionat doar în l. rusă.Acest film a fost subtitrat în România şi pare-se compania respectivă nu a intrat în faliment,mai mult decît atît Avatar a fost subtitrat de ţări mici cum ar fi Albania sau Slovenia şi multe altele,de fapt de toate ţările care l-au ecranizat şi nici una nu a dat faliment.Cum poţi sa intri în faliment din cauza subtitrarii unui film a carui bilet costă 10 euro,avînd mii de spectatori în toată ţara?

E cert că nu trebuie să pierdem nici un minut,e timpul să luptăm pentru limba noastră…alăturăte acestei campanii!

Vrem filme traduse în română!

7 Responses to „PATRIA” nu este patriotă…Vrem filme traduse în română!

  1. anonim spune:

    Complet de acord. Nicule chintesenta articolelor tale de multe ori e buna, si chiar daca nu e-nu-i treaba mea sa o judec. Faza e ca stam putin mai rau la capitolul plagiat. Daca esti de acord cu mine rezolva asta, daca nu, sterge doar comentariul meu.
    A’propos, ultima data am intrerupt sirul discutiei noaastre, ca dupa multe apasari pe claviatura (a durat mai mult de 30 min) sa nu se aplice comentariul.

  2. anonim spune:

    mai redactezi comentariil, nu?

  3. Nastas Nicu spune:

    daca esti pe blog…poate discutam?

  4. anonim spune:

    acu nu ca tre sa ma duc la culcare, miine am afceri importante, iar tu, banuiesc ca tre sa fii la ore

  5. Nastas Nicu spune:

    asa e.ok,vb miine.

Lasă un comentariu